Översättningar
Forum > Harry Potter > Översättningar
| Användare | Inlägg |
|---|---|
|
Borttagen
|
I HP finns det ju en hel del som är översatt till svenska. Kan du något på engelska som är översatt? Skriv det här, så skriver jag upp det i första inlägget!
Platser: Diagongränden - Diagon Alley Svartvändargränden - Knockturn Alley Kråkboet - The Burrow Trolldomsministeriet - The Ministry of Magic Hogwarts skola för häxkonster och trolldom - Hogwarts school of witchcraft and wizardry Namn: Horace Snigelhorn - Horace Slughorn Fenrir Grårygg - Fenrir Greyback Tom Gus Mervolo Dolder - Tom Marvolo Riddle Gyllenroy Lockman - Gildenroy Lockhart Eileen Prins - Eileen Prince Vingfåle - Buckbeak Krake - Kreacher Krumben - Crookhanks Monsterögat Moody- Madeye Moody Tjocke Munkbrodern - The Fat Friar Grå Damen - The Grey Lady Blodiga Baronen - The Bloody Baron Den Tjocka Damen - The Fat Lady Nästan Huvudlöse Nick - Nearly Headless Nick Ämnen: Örtlära - Herbology Spådomskonst - Divination Trollformellära - Charms Trolldryckskonst - Potions Förvandlingskonst - Transfiguration Astronomi - Astronomy Trollkonsthistoria - History of Magic Saker: Gobbstenar - Gobstones Chokladgrodor - Chocolate Frogs Horrokruxer - Horcruxes Bludgers - Dunkare Den gyllene kvicken - The golden snitch Quaffle - Klonk Bertie botts bönor i alla smaker - Bertie bott every flavour beans Varelser/liknande: Grindyloggar - Grindylows Mugglare - Muggles Trädgårdstomtar - Gnomes Examen: G.E.T - O.W.L F.U.T.T - N.E.W.T Utomordentligt - Outstanding Över Förväntan - Exceeds Expectations Acceptabelt - Acceptable Dåligt - Dreadful Bedrövligt - Poor Knäppt - Troll Annat: Everlasting icicles - Evighetsistappar Puffapod - Puffplanta Lunascope - Lunoskop Tagghorn - Prongs Slingersvans - Wormtail Tramptass - Padfoot Måntand - Moony 20 jul, 2014 22:51
Detta inlägg ändrades senast 2014-07-25 kl. 09:30
|
|
Borttagen
|
Ett namn är ju Gyllenroy Lockman - Glidenroy Lockhart(tror jag?) Om dt nu räknas
21 jul, 2014 12:01 |
|
Borttagen
|
Jag har för mig att Eileen Prince heter Eileen Prins i den svenska översättningen ... ^^
21 jul, 2014 15:04 |
|
Aurora Borealis
Elev |
vingfåle= buckbeak
krake= Kreacher krumben= crookhanks ska se om jag kommer på fler... Edit: Nästan huvudlösa nick = nearly hedles nick Tjocka damen= fat lady Blodige baronen=Bloody baron Gråa damen =grey lady Alla spöken heter nog något annat...
21 jul, 2014 20:28
Detta inlägg ändrades senast 2014-07-23 kl. 09:02
|
|
Evreka
Elev |
Utmärkt tråd!
De djuren som bor i familjen Weasleys rabatter heter gnomes på engelska och (om jag minns rätt) trädgårdstomtar på svenska - urfånig översättning, men, men... Lite översättningar som andra hjälpt mig med tidigare: Everlasting icicles = evighets istappar! Puffapod = Puffplanta Lunascope = Lunoskop Bludger = Dunkare Roa er med HP Puzzles på: Try & Trix (Engelska) 21 jul, 2014 20:49 |
|
Matilda weasley
Elev |
23 jul, 2014 00:21 |
|
Lovebottom
Elev |
Ska snart läsa Harry Potter på engelska och har bara läst dem på svenska, bra att den här översättningen finns!
![]()
24 jul, 2014 08:18 |
|
EmahS
Elev |
Skrivet av Evreka: De djuren som bor i familjen Weasleys rabatter heter gnomes på engelska och (om jag minns rätt) trädgårdstomtar på svenska - urfånig översättning, men, men... Fast garden gnomes är trädgårdstomtar... Det är en direktöversättning
24 jul, 2014 08:33 |
|
Aurora.S
Elev |
Bertie botts bönor i alla smaker=Bertie bott every flavour beans
24 jul, 2014 10:52 |
|
Borttagen
|
Paulina Black, du kan ju göra en egen kategori för quidditch-saker istället för att sätta dom i saker kanske(bara ett tips förstås)
24 jul, 2014 22:52 |
Forum > Harry Potter > Översättningar
Du får inte svara på den här tråden.








Mugglarportalen