Olika namn
Forum
> Harry Potter
> Olika namn
|
Borttagen
|
Gilderoy Lockhart fick det namnet för att det skulle indikera att det var något gyllene om hans personlighet (sagt av Rowling själv) jag antar att det var därför översättaren gav honom namnet Gyllenroy för då kommer den gyllene innebörden fram mer för svenska barn.
Eftersom Tom Marvolo Riddle är ett anagram för I am Lord Voldemort, så gjorde översättaren om det till ett anagram för Ego sum Lord Voldemort (samma betydelse fast på latin) och då blev det Tom Gus Mervolo Dolder. Varför hon inte gjorde om det till ett svenskt anagram? Antagligen för att det är totalt ologiskt att det skulle finnas ett ä i ett engelskt personnamn.
Crookshanks och Buckbeak har fått svenska namn för att de båda har namn som pekar på hur de ser ut. De blev Krumben (Crookshanks betyder Krumben ganska bokstavligen) och Vingfåle för att det också pekar åt hur han ser ut.
Vissa länder har översatt mer just för att Harry Portter kategoriserades som barnbok. Jag är väldigt glad att vi slapp läsa om Hasse Krukmakare (som helt allvarligt var uppe som förslag).
20 mar, 2013 23:55
|
Du får inte svara på den här tråden.