Knäpp översättning
Forum > Harry Potter > Knäpp översättning
| Användare | Inlägg |
|---|---|
|
Safrina
Elev |
Skrivet av si_tonks: Skrivet av Safrina: Skrivet av Borttagen: Skrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? Riddle var vi typ tvungna att översätta eftersom det skulle funka med "ego sum Lord Voldemort" eller vad det nu är. Men snigelhorn låter bara skumt. slug är ju snigel på engelska så det är inte så konstigt egentligen jo men det låter skumt
1 nov, 2011 20:22 |
|
cannedcorn
Elev |
Den roligaste av alla är nog ändå "Helga Håsblås".
HAHAH. Tänk att i Norge kallas alla Hufflepuffare för Håsblåsare
1 nov, 2011 20:58 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Safrina: Skrivet av Borttagen: Skrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? Riddle var vi typ tvungna att översätta eftersom det skulle funka med "ego sum Lord Voldemort" eller vad det nu är. Men snigelhorn låter bara skumt. Jag förstod inte varför hon skulle översätta "I am Lord Voldemort" överhuvudtaget, faktiskt Snigelhorn är en dum översättning -.-' Samma med Gyllenroy Lockman, han heter Gildenroy Lockhart egentligen. Det är rena turen att stackars Neville slapp undan från namnöversättningarna. Andra norska namn: Umbridge - Venke Dolorosa Uffert Slagman - Knakkere (det låter ju som om h*n går runt ock knackar på folk -.-' 1 nov, 2011 21:49 |
|
adliitam
Elev |
1 nov, 2011 23:07 |
|
Borttagen
|
håller med tur att det finns namn som inte översattes tänk om de hade översatt Lovegood eller Wood! 1 nov, 2011 23:11 |
|
Stinafinan
Elev |
Jag älskar norrmännens översättning, det är liksom ett bra sätt att pigga upp sig själv när man är lite nere. Rumpeldunk (Quidditch) och Professsor Pirrevimp (Flitwick) är två av mina favoriter förutom de ni redan nämnt.
Här finns en lista över olika översättningar på personer/djur mm från norska wikipedia. Enjoy! http://no.wikipedia.org/wiki/Mal:Liste_over_figurer_i_Harry_Potter-serien_i_oversettelser# 1 nov, 2011 23:14 |
|
Borttagen
|
En stor sak som jag hatar med den svenska översättningen är att Stupefy blev Lamslå...
Liksom jag tycker det låter så...fel.. säga: "Nu ska jag använda en HP-formel för att lamslå dig 8D" "LAMSLÅ!" Fattar någon vad jag menar? xD 1 nov, 2011 23:18 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Borttagen: håller med tur att det finns namn som inte översattes tänk om de hade översatt Lovegood eller Wood! hahahah! Luna Kärleksbra och Oliver Trä XD Fiiifan! 1 nov, 2011 23:25 |
|
Borttagen
|
Tycker inte att dem ska översätta namnen i alla fall. Det är ju det största failet. cx
Men jaja, ibland kan man inte få som man vill. 1 nov, 2011 23:26 |
|
baramin
Elev |
Gillar att Mrs Norris heter Fru Hansen.
she had a face straight from a magazine, god only knows, but you'll never leave her. 1 nov, 2011 23:27 |
Du får inte svara på den här tråden.







Mugglarportalen