Mörd-Spegeln...WHAAT!!??
Forum > Harry Potter > Mörd-Spegeln...WHAAT!!??
| Användare | Inlägg |
|---|---|
|
Ginny!!!!
Elev |
Skrivet av annawpotter: Jag undrade det förut också, men nu har jag läst alla inlägg i tråden så jag fattar... Det är såhär att min bok av Harry Potter och de vise sten hade blivit så sliten av att bli läst så många gånger att jag köpte en ny. Det verkar som att de har ändrat översättningen! För Erised-spegeln heter inte längre Erised-spegeln utan Mörd-spegeln!!?? Jag fattar INGENTING! Vadå Mörd-spegeln?? ![]()
1 jul, 2012 18:18 |
|
Savi
Elev |
This is why we shouldn't translate. Kan vi inte bara prata vårt eget språk men låta allt vara kvar på orginal språket -.-
Förstår hela konceptet men det blir så fel...
1 jul, 2012 18:24 |
|
Borttagen
|
Konstigt! Låter ju som "mördarspegeln"! Fult!
1 jul, 2012 19:38 |
|
Borttagen
|
Skumt
1 jul, 2012 19:45 |
|
PotterHunger
Elev |
Vad tråkigt... jag som gillade namnet "Erised" i de svenska böckerna.
Läs min profil för info... 1 jul, 2012 19:45 |
|
Dream
Elev |
Mörd-spegeln, WTF? Jag har sett att de översatte så i filmerna, men i de nya böckerna? Nej, det var för dåligt, *surar*. Jaja, i min bok står det Erised spegeln, och det är jag glad över , även om boken är sönder... :3
1 jul, 2012 19:59 |
|
Ladusvalan
Elev |
Haha, vad kul!
Fast det här med att de översätter en massa ord till svenska som inte borde översättas, t.ex. namn som "Snigelhorn" (Slughorn) och Lockman (Lockhart) samt att kalla spegeln för "Mörd-spegeln" är jättedumt tycker jag. Man borde låta allt heta vad det heter, för det är rätt väsentligt att namnen är "original", så att säga. 1 jul, 2012 23:08 |
|
Tamburlaine
Elev |
Jag har också den gamla översättningen, för mörd spegeln... Börjar tänka på en fisk (mört)
Men i de svenska böckerna tycker jag att översättandet av namnen är okej, förstår varför t.ex. Snigelhorn är översatt occh det låter helt vettigt. Men i de finska exemplaren har man översatt nästan alla namn (ungefär med undantaget för Harry, Ron och Hermione). Black har blivit svart, Lovegood har blivit Lovekiva (lovenajs???) etc.
1 jul, 2012 23:24 |
|
Evreka
Elev |
Skrivet av annawpotter: På engelska kallas spegeln Erised efter första ordet i inskriptionen: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on woshi.Det är såhär att min bok av Harry Potter och de vise sten hade blivit så sliten av att bli läst så många gånger att jag köpte en ny. Det verkar som att de har ändrat översättningen! För Erised-spegeln heter inte längre Erised-spegeln utan Mörd-spegeln!!?? Jag fattar INGENTING! Vadå Mörd-spegeln?? Lite mer info döljer sig här: Spoiler: Tryck här för att visa! Jag är ingen "fan" av den svenska översättningen - varför skulle bli långt - men just det här tycker jag man har gjort bra. Särskilt om man tänker på att människor har tynat bort av längtan framför spegeln så är väl mörd inte helt fel... Om man låter den ta makt över sitt liv så kommer den ju på sätt och vis att "mörda" det liv du kunde ha haft medan du stirrade in i spegeln... Har man i den nya svenska översättningen översatt resten av inskriptionen eller är det BARA DRÖM-delen som förklaras? Om allt översätts så är det ju åtskilliga snäpp upp jämfört med första versionen. Skrivet av Ladusvalan: Både ja och nej... Det finns så oerhört många ordlekar som går förlorade i översättningen, men en hel del skulle förloras även om de lämnades - i alla fall för alla läsare som inte förstår engelska..... Man borde låta allt heta vad det heter, för det är rätt väsentligt att namnen är "original", så att säga. Roa er med HP Puzzles på: Try & Trix (Engelska) 1 jul, 2012 23:43 |
|
Borttagen
|
Ur en rent estetisk synvinkel.... SÅ ÄR NAMNET "MÖRD", ETT HELGERÅN!
1 jul, 2012 23:48 |
Du får inte svara på den här tråden.









Mugglarportalen