Knäpp översättning
Forum > Harry Potter > Knäpp översättning
| Användare | Inlägg |
|---|---|
|
Borttagen
|
Skrivet av Borttagen: Skrivet av Borttagen: Dom kunde ha gjort Voldemort med bara hans fullständiga namn, Tom Marvolo Riddle men i den svenska versionen säger han, Ego sum Lord Voldemort. Därför hade man i den svenska versionen skrivit att han hette Tom Mervolo Gus Dolder för att kunna skriva Ego Sum Lord Voldemort. Annars kan man skriva Lord Voldemort med bara hans originella namn. Skrivet av Borttagen: Skrivet av Borttagen: Men riddle betyder gåta och Tom Riddle var ett gåtfullt barn. Man ändrade det till Dolder för han har en dold personlighet. Jag vet inte bara en teori. Men Slug betyder också snigel :s Men jag vet vad du menar xD Skrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? man ändrade det till Dolder så att han kan göra om sitt namn till Voldemort, det han gör i Hemligheternas kammare Slug betyder snigel ja men då kan man ju översätta massor med namn om man översätter hans Men de översatte kanske för att Slugklubben skulle låta fel vaa? det var ju det ja sa 2 nov, 2011 19:46 |
|
Borttagen
|
^
Jaha xD Trodde du menade bara Voldemort för annars är det onödigt att ändra namnet Dolder om man bara skulle skriva Voldemort. 2 nov, 2011 19:47 |
|
Borttagen
|
Hahaha jaha okej
2 nov, 2011 21:40 |
|
si_tonks
Elev |
Jag orkar tyvärr inte gå igenom hela tråden och titta om någon har skrivit det här
Men Madam Pomfrey heter ju Madam Pomfritt, har tyvärr ingen aning om dem stavar det så men det är så det uttalas, haha xD ![]()
4 nov, 2011 18:03 |
|
linnvendela
Elev |
Skrivet av si_tonks: Jag orkar tyvärr inte gå igenom hela tråden och titta om någon har skrivit det här Men Madam Pomfrey heter ju Madam Pomfritt, har tyvärr ingen aning om dem stavar det så men det är så det uttalas, haha xD Det stavar Madam Pomfrit och det är heeeeeeelt random!xD Jaha. 4 nov, 2011 18:04 |
|
si_tonks
Elev |
Skrivet av linnvendela: Skrivet av si_tonks: Jag orkar tyvärr inte gå igenom hela tråden och titta om någon har skrivit det här Men Madam Pomfrey heter ju Madam Pomfritt, har tyvärr ingen aning om dem stavar det så men det är så det uttalas, haha xD Det stavar Madam Pomfrit och det är heeeeeeelt random!xD Ja! Haha xD ![]()
4 nov, 2011 18:05 |
|
Flippan2
Elev |
ingen har nämnt ett namn som inte är så kul... man det irriterar mig. Pius Korpulens (minister of magic) heter Pius Thicknessie på engelska, det var en onödig ändring!
As i recall it he has a perticular procliberty for pyrotecnics - McGonnagal 22 nov, 2011 10:40 |
|
Solkatten
Elev |
Hagrid = Gygrid
Fang = Hogg Mrs Norris = Fru Hansen Scabbers = Skorpus Missnöjda Myrtle = Stønne-Stina Dudley Dursley = Dudleif Dumling Vernon Dursley = Wiktor Dumling James Potter = Jakob Potter Dobby = Noldus Professor Flitwick = Professor Pirrevimp x'D Också finns det en massa andra o.O "If you expect disappointment, then you can never really be disappointed." 22 nov, 2011 11:08 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Solkatten: Hagrid = Gygrid Fang = Hogg Mrs Norris = Fru Hansen Scabbers = Skorpus Missnöjda Myrtle = Stønne-Stina Dudley Dursley = Dudleif Dumling Vernon Dursley = Wiktor Dumling James Potter = Jakob Potter Dobby = Noldus Professor Flitwick = Professor Pirrevimp x'D Också finns det en massa andra o.O Undrar vf de inte ändrade Potter? 22 nov, 2011 17:57 |
|
Potter_Freak
Elev |
Översättaren hade kunnat översätta Harry Potter till Harry Krukmakare. Tur att hon inte gjorde det o_o
Hejhej :3 Ny här, bli vän? Rekommenderar "A Very Potter Musical" till alla! :D 22 nov, 2011 18:03 |
Du får inte svara på den här tråden.



Mugglarportalen