Knäpp översättning
Forum > Harry Potter > Knäpp översättning
| Användare | Inlägg |
|---|---|
|
Ascendio
Elev |
2 nov, 2011 16:03 |
|
Borttagen
|
Kringla?! Hehe
2 nov, 2011 16:56 |
|
juliaweasly
Elev |
hahaha langballe! ;-)
Couldent live whit out it.. Läs min ff: Hemlig Ugglepost! http://www.mugglarportalen.se/#forum.php?topic=10604&page=1
Läs min HP-pysselblogg http://harrypotterpyssla.blogg.se/
2 nov, 2011 16:59 |
|
Mintygirl89
Elev |
Ja jag vet, lite tokigt! Fast jag är som sagt var osäker, har inte hört den norska dubben på länge.
Roligt att jag kunde lyfta upp mungiporna på er, denna mörka kväll! Läs gärna Tårar från himlen :D <3
2 nov, 2011 18:50 |
|
inging
Elev |
Visste inte att Neville hette så på Norska!
http://cdn1.cdnme.se/cdn/7-1/2670756/images/2012/pup_508eee849606ee549bf8d6a5.gif 2 nov, 2011 19:01 |
|
Borttagen
|
Gullsnoppen är bäst .. Det låter så grymt när oliver säger de xD
2 nov, 2011 19:18 |
|
childhoodlight
Elev |
2 nov, 2011 19:19 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Borttagen: Men riddle betyder gåta och Tom Riddle var ett gåtfullt barn. Man ändrade det till Dolder för han har en dold personlighet. Jag vet inte bara en teori. Men Slug betyder också snigel :s Men jag vet vad du menar xDSkrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? 2 nov, 2011 19:23 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Borttagen: Skrivet av Borttagen: Men riddle betyder gåta och Tom Riddle var ett gåtfullt barn. Man ändrade det till Dolder för han har en dold personlighet. Jag vet inte bara en teori. Men Slug betyder också snigel :s Men jag vet vad du menar xD Skrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? man ändrade det till Dolder så att han kan göra om sitt namn till Voldemort, det han gör i Hemligheternas kammare Slug betyder snigel ja men då kan man ju översätta massor med namn om man översätter hans Men de översatte kanske för att Slugklubben skulle låta fel 2 nov, 2011 19:31 |
|
Borttagen
|
Skrivet av Borttagen: Dom kunde ha gjort Voldemort med bara hans fullständiga namn, Tom Marvolo Riddle men i den svenska versionen säger han, Ego sum Lord Voldemort. Därför hade man i den svenska versionen skrivit att han hette Tom Mervolo Gus Dolder för att kunna skriva Ego Sum Lord Voldemort. Annars kan man skriva Lord Voldemort med bara hans originella namn. Skrivet av Borttagen: Skrivet av Borttagen: Men riddle betyder gåta och Tom Riddle var ett gåtfullt barn. Man ändrade det till Dolder för han har en dold personlighet. Jag vet inte bara en teori. Men Slug betyder också snigel :s Men jag vet vad du menar xD Skrivet av Ginny_Pinny: Det är bra att vi inte översätter namn från böcker och filmer här i Sverige då. Glömmer du inte Riddle och Slughorn? man ändrade det till Dolder så att han kan göra om sitt namn till Voldemort, det han gör i Hemligheternas kammare Slug betyder snigel ja men då kan man ju översätta massor med namn om man översätter hans Men de översatte kanske för att Slugklubben skulle låta fel 2 nov, 2011 19:40 |
Du får inte svara på den här tråden.






Mugglarportalen